Tysk departement vil unngå kjønnsnøytrale formuleringer

Foto: Elyssa Fahndrich fra Unsplash
Foto: Elyssa Fahndrich fra Unsplash

Det tyske familie- og kvinnedepartementet mener at det i statlig kommunikasjon ikke bør tas i bruk spesielle tegn som gjør ord kjønnsnøytrale.

– Slike stavemåter er foreløpig ansett å være i strid med lovverket, heter det i et brev fra departementet.

Departementet retter seg etter retningslinjer fra det tyske språkrådet, som sier at spesialtegn ikke bør brukes i ord i kommunikasjon fra staten.

Et eksempel er ordet for kolleger, på tysk «Kollegen» for menn og «Kolleginnen» for kvinner. Istedenfor å bruke den maskuline formen om både menn og kvinner, har enkelte begynt å bruke skrivemåter som «Kolleg*innen», «KollegInnen» og «Kolleg_innen», som er ment å favne begge kjønn.

Departementet foretrekker heller «Kollegen und Koleginnen», som inkluderer de to kjønnene med ordet «og» i midten.

Men likhet skal uttrykkes

Videre skriver departementet at alle ansatte i den føderale regjeringen siden 2001 er blitt oppmuntret til å bruke språk som «uttrykker likhet mellom kvinner og menn».

For eksempel blir den såkalte generiske maskuline formen allerede unngått, og i omtale av grupper der kjønn ikke kan fastslås, velges kjønnsnøytrale formuleringer. Istedenfor den maskuline flertallsformen for studenter, brukes heller et ord som betyr «de som studerer».

– Det er viktig for statsråden at språket alltid uttrykker respekt for ethvert menneske, sa en talsperson for departementet onsdag.

Dele
E-post
Facebook
Twitter
LinkedIn
Bli med i diskusjonen
Flere

Aktuelle nyheter

Ny dom etter brudd på §185

Romerike og Glåmdal tingrett avsa 21. november følgende reaksjon mot en person som omtalte den kjente VG journalisten Morten Hegseth på en heller ufin måte.

Foto: Vecteezy

Tysk kirke velsigner polyamorøse

«Feminist og prest», slik beskriver Lena Müller (33) seg selv på sin Instagram-profil; bak kan man se et regnbuesymbol. Müller er ungdomsprest for delstatsnivået i